Faithful to Buddha, Faithful to You — Chapter 1 and 2

If you haven’t already, please read the Introduction post first before reading ch.1.

Chapter 1: My experiment

11828587_1036685816381970_8607732767188195542_nI sit there stupefied as I take in the endless sand dunes around me. Farther away, a few wandering camels can be spotted, but before I can come closer, they have run away. They are even smarter than domesticated camels. I have been dragging my feet along for hours, my eyes continuously searching, and by now I am exhausted. Without a GPS device, without a sense of direction, to keep walking on like this is pointless. Read More »


Faithful to Buddha, Faithful to You — Introduction

Original Title: 不负如来不负卿 (Bù fù rúlái bu fù qīng)19300001305436131148040366911
Title Translation: Faithful to Buddha, Faithful to You* (see the end for notes)
Author: 小春 Xiao Chun
Genres: Chinese historical fiction, time travel, romance
Length: 2 volumes – 100 chapters
Publication year: 2007
Ratings: PG to 18+ depending on the chapter

Beyond the earthly realm were Buddha and the Dharma. In the earthly realm were feelings of love. Camel bells rang the song of the West, about a love story that journeyed along the Silk Road over a thousand years ago…Read More »

Faithful to Buddha, Faithful to You — Translation Approach

This novel is split into two books with 100 chapters, layered with heavy historical context and Buddhist philosophy. I may be mad, but not mad enough to think I can tackle translating them all with accuracy. I am not even translating from the original language. Given that I still have school/part-time job/internship going on in my life, I also don’t have the time to even attempt such a task.

Alas, here is the approach I am taking with translating this novel:Read More »


Translator’s ramblings: Part 1

a.k.a. Why I love this novel and decided to translate itRead More »


Faithful to Buddha, Faithful to You — A Playlist

I had a playlist of songs I listened to when reading Faithful to Buddha, Faithful to You (FBFY). I wish to share it with you all and perhaps they will become your background music as you read my translation. If you guys have any recommendation, feel free to comment and I will try to include them as well. Read More »